Angielski i Niemiecki w telekomunikacji

Jednym ze sposobów na to, aby nauczyć się języka jest analiza reklam, na które i tak, czy siak natrafiamy czekając na przystanku, oglądając film lub idąc przez miasto. Wielu nauczycieli od języków obcych wzbrania się od tego typu analizy języka, gdyż twierdzą, że zarówno w piosenkach, jak i w reklamach stosowany jest język ,,niegodny” lingwisty.

Ja mam jednak inne zdanie na ten temat. Uważam, że tekst w reklamie zmienia po części nasze przyzwyczajenia językowe. Ile to już razy tekst z reklamy tak przyjął się do świadomości klientów, że oni sami zaczęli go w końcu stosować na co dzień? Po drugie język, który jest używany w pracy nie jest językiem ,,wyciągniętym” z książek i podręczników.  Bardzo oficjalny język, tzw. ,,książkowy”, pojawia się jedynie na Uczelniach oraz na konferencjach , a w innych środowiskach stosowany jest zazwyczaj język potoczny. Co więcej – Ci, którzy są szczególnie kreatywni, wymyślają nowe słowa, których w słowniku nie ma.  🙂 Dobrze, ,,no to sru!” (Heyah) 🙂

Dzisiaj zostanie krótko przedstawiona analiza języka niemieckiego i angielskiego w reklamach z branży telekomunikacyjnej.

BRANŻA TELEKOMUNIKACYJNA

1) T-Mobile – Niemcy, USA     =   4GEE – Anglia

,,Dass Sie sicher im Netz sind, darum kümmere ich mich” –  Ja zajmuję się Twoim bezpieczeństwem w sieci.

,,Wir investieren für Sie in das Netz der Zukunft”  – Inwestujemy dla Ciebie w sieć przyszłości.

,,Erleben, was verbindet” – Przeżyj to, co łączy.

t-mobile

W Anglii T-Mobile oraz Orange stworzyło jedną markę, a mianowicie: 4GEE.

ee

,,The waiting is over. Literally” – Czekanie jest skończone. Dosłownie.

Anglicy i Amerykanie uwielbiają słowo ,,literally” – i podobnie w tym kontekście zostało ono użyte tylko do podkreślenia pierwszego zdania, ale poza tym – nie wnosi nic.

2) BLAU.de – Niemcy

20140106_164113

,,Grenzlos mobil” – Bezgranicznie mobilny.

,,Wechseln Sie zum Champion” – Dołącz do mistrza (przy czym ,,wechseln” oznacza dosłownie: ,,zamienić coś na coś”).

3) mobilcom debitel – Niemcy

20140106_164807

,,Gemeinsam geht mehr” – Wspólnie idzie lepiej (w tym przypadku ,,mehr” jest przetłumaczone jako ,,lepiej”, a nie ,,więcej”).

4) o2 – Niemcy, Anglia

20140106_163646

,,Hol alles raus” – Wynieś wszystko na zewnątrz.

,,Allnet-Flat zum Telefonieren und Smsen ” – Całościowy pakiet do telefonowania i smsowania.

Zauważcie tutaj, że słowo ,,sms” zostało ,,zniemczone”, natomiast słowo ,,der Komplet”(pakiet wszystkiego) zostało zastąpione słowem ,,die Flat(rate) „.

o2 uk

,,Our best ever tariff” – Nasza najlepsza taryfa kiedykolwiek.

Poza tą reklamą, O2 w Anglii bardzo dostosowuje hasła reklamowe do warunków angielskich, np.: ,,Change phones like Chelsea change managers” (zmieniaj telefony, tak, jak Chelsea zmienia swoich managerów – w nawiązaniu do angielskiego klubu piłkarskiego Chelsea F.C.).

Reklamy

2 Komentarze

Filed under Analiza języka reklamowego

2 responses to “Angielski i Niemiecki w telekomunikacji

  1. oniaino

    Bardzo interesujace dla mnie zestawienie jezykow z tego wzgledu, ze studiuje germanistyke a angielski towarzyszy mi od lat, ale jakos dalej nie moge sie przelamac, a w ten sposob przynajmniej mimowolnie zawsze cos zapamietuje 🙂 strasznie ciekawy post, jestem zwolenniczka nauki na „zywym” jezyku, jedyne na co chcialam zwrocic uwage to tlumaczenie zwrotu ,,Our best ever tariff” na „Nasza kiedykolwiek najlepsza taryfa.” Ekwiwalenty sa dobrane moim zdaniem ok, ale moze to kwestia szyku i slowo ‚kiedykolwiek’ bardziej pasowaloby na koncu. Tylko moja mala sugestia. Pozdrawiam i czekam na kolejny post!

    • Dziękuję bardzo za komentarz i za uwagę! Przestawiłam kolejność słów w tym zdaniu – rzeczywiście lepiej brzmi 🙂 Cieszę się bardzo, że podobają Ci się tego typu posty – będzie ich oczywiście więcej 🙂 Zapraszam!

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s